КАРЛОВЫ ВАРЫ ОТ А ДО Я
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
Первой книгой на русском языке, которая увлекательно рассказывала о прошлом города, были «Карловарские истории» Фаины Возняковой. Она вышла в 2008 г. и до сих пор пользуется популярностью у туристов. Но ее формат позволял коснуться только небольшой части имен и событий, связанных с Карловыми Варами. Представляется, что этот пробел мог бы быть в какой-то степени заполнен переводом книги
Эвы Ганиковой «Karlovy Vary А–Z».
Русский перевод книги, в силу языковых различий и отсутствия у переводчика
специального филологического образования, не претендует на дословное повторение чешского оригинала, но точно передает
его содержание. Сохранена и принятая в
оригинале последовательность изложения
статей, но только применительно к русскому алфавиту, поэтому текстуально они не
всегда совпадают. В русском издании некоторые статьи были расширены, в первую
очередь, благодаря сведениям, опубликованным в последние годы ежемесячником
«Karlovarske Radnični Listy» («Карловарский муниципальный журнал»). Кроме
того, из книги пани Ганиковой «Basnici a
spisovatele u pramenů» («Поэты и писатели
у источников») был добавлен ряд статей об
известных русских людях, приезжавших на
лечение в Карловы Вары. Все дополнения
сделаны при непосредственном участии автора или с ее любезного разрешения…
Григорий Кривицкий